Tokyo_RainbowBridge

Tekom Vertalers

Uw brug naar de wereld

Meer dan 739 ervaren vertalers
Uitsluitend native speakers
Sublieme kwaliteit in ruim 74 talen

Altijd bereikbaar op werkdagen van 8:30 tot 17:30
Alle vertalingen worden nagekeken door een tweede vertaler

Meer weten?
Vraag een offerte aan

ShanghaiLupuBridge

Tekom Vertalers

Uw brug naar de wereld

Meer dan 739 ervaren vertalers
Uitsluitend native speakers
Sublieme kwaliteit in ruim 74 talen

Altijd bereikbaar op werkdagen van 8:30 tot 17:30
Alle vertalingen worden nagekeken door een tweede vertaler
NewYorkBrooklynBridge

Tekom Vertalers

Uw brug naar de wereld

Meer dan 739 ervaren vertalers
Uitsluitend native speakers
Sublieme kwaliteit in ruim 74 talen

Altijd bereikbaar op werkdagen van 8:30 tot 17:30
Alle vertalingen worden nagekeken door een tweede vertaler
vertaalbureau | Tekom
  • “Onze geïntegreerde productieketen, VanDrie Group, richt zich op meer dan 60 landen in de wereld. Tekom Vertalers vertaalt al jarenlang voor ons in ruim 25 talen, goed te weten dat ze gebruik maken van native speakers en een woordenlijst met vakjargon bijhouden”

    Stichting Promotie Kalfsvlees  Patricia van Krieken, http://www.kalfsvlees.nl
  • “Al meer dan 15 jaar is Tekom het vaste vertaalbureau van HMSHost International BV. 
In het begin hebben ze voornamelijk veel Engelse vertalingen gedaan, maar tegenwoordig ook steeds meer voor onze horeca outlets op de airports in landen zoals Rusland en Turkije. 
Onze ervaring met Tekom is dat ze snel en klantgericht werken, en ze beloven geen dingen die ze niet waar kunnen maken. Ze werken gestructureerd en denken met ons mee!”

    HMSHost Schiphol Airport - Diana Rodermond, http://netherlands.hmshost.com
  • “Wij werken al sinds onze oprichting met Tekom Vertalers, een vertaalpartner die verder gaat en in oplossingen denkt. Tekom heeft zich keer op keer bewezen ondanks onze steeds strengere veiligheids- en kwaliteitseisen”

    People Intouch Rolf Thung, http://www.speakup.eu/nl/home
  • “Tekom is een betrouwbaar vertaalbureau waar ik al een aantal jaar mee samenwerk voor Engelse vertalingen. Ze zijn secuur, klantvriendelijk en punctueel met een goede prijs-kwaliteitverhouding.”

    De Hillenraad100 Anita Bassie, http://www.hillenraad.nl
  • “Persoonlijke aandacht, prima vertalingen, tijdige aanlevering met de gewenste opmaak… a job well done!”

    De Vlamboog Michiel Koetsier, http://www.vlamboog.nl
  • “Dutch Flower Group (DFG) werkt sinds een geruime periode voor haar internationale vertaalwerkzaamheden nauw samen met Tekom Vertalers. In zowel de kwaliteit van de vertalingen als in de gewenste flexibiliteit en doorlooptijd hebben zij zich voor DFG als betrouwbare partner bewezen.”

    Dutch Flower Group (DFG) Marcel Zandvliet, Marketing Director, http://dfg.nl

Onze huidige score

klein_talen-01

0

Talen

klein_woorden-01

0

Woorden

klein_vertalers-01

0

Vertalers

klein_jaarervaring-01

0

Jaar ervaring

Ons Team

  • Anoek Vincent

    Anoek is een gedreven projectmanager met een passie voor taal. Ze is beëdigd vertaler in Frans en Spaans en vertaalt dus ook regelmatig. De combinatie met de hectiek van onze frontoffice vindt ze een uitdaging. Dankzij haar dienstverlenende instelling is ze een hit bij onze opdrachtgevers.

  • Ingeborg Verduijn

    Ingeborg is opgegroeid met Tekom. Haar ouders hadden de zaak aan huis en thuis werd veel over het werk gesproken. Ingeborg was vier toen de ouderslaapkamer tot kantoor werd omgebouwd en beweert dan ook dat ze al vanaf haar vierde in de vertaalbranche zit. In werkelijkheid is Ingeborg sinds 1999 bij Tekom betrokken en heeft ze het bedrijf in 2005 overgenomen.

  • Willem Erné

    Willem is al sinds 2005 bij ons werkzaam. In eerste instantie als taalgroepmanager maar tegenwoordig houdt hij zich enkel bezig met het vertalen en reviseren van teksten. En dat doet hij goed. Willem is een zeer ervaren vakman.

  • Ben Mckay

    Taalgroepmanager Ben is een echte teamspeler. Hij vindt de creativiteit van het vak vertalen leuk, maar houdt ook van een stevige revisieklus. Werken onder druk kan hij erg goed. En dat is belangrijk, want de Engelse taalgroep is de drukste taalgroep bij Tekom.

  • Florence Ghesquier

    Onze altijd vrolijke Florence is vertaler Frans. Ze is gepassioneerd over haar vak en stelt hoge eisen aan de freelancers binnen haar taalgroep. ‘Kwaliteit boven alles’ is haar motto. Haar vertaalopleiding volgde ze aan de Universiteit Saint-Denis Paris VIII.

  • Mieke Tangali-Jharap

    Alweer 15 jaar geleden kwam Mieke bij Tekom werken als managementassistent. Ze wist toen nog helemaal niets van vertalen, maar ze bewees al snel haar organisatietalent. Als officemanager heeft ze de touwtjes stevig in handen. Mieke is bij ons degene die altijd het overzicht bewaard.

  • Kyra Veenhuijsen

    Kyra vindt het accountmanagement bij een vertaalbureau zo leuk omdat het gevarieerd is. Tekom heeft klanten in heel diverse branches en Kyra komt dus ook echt overal. Bovendien heeft zij altijd wat met taal gehad. Het product ‘vertalingen’ spreekt haar dan ook erg aan.

Het vertaalbureau dat
de wereld dichtbij brengt

Tekom Vertalers is al sinds 1976 uw brug naar de wereld. Als gecertificeerd vertaalbureau verzorgen wij professioneel vertaalwerk van de hoogste kwaliteit. Daarnaast zijn wij ook specialist in zoekmachinevriendelijk (SEO) vertalen van websites. Wij vertalen in uw product of dienst, uw website, jurisprudentie, handleidingen, visitekaartjes en persberichten in alle talen, ongeacht het vakgebied.

 

Vertalen als brug voor internationaal zakendoen

Vertalen is meer dan alleen het vertalen van woorden, het is een brug naar een ander land en een andere cultuur. Elkaar begrijpen is de brug tot internationaal zakendoen. Wij zijn al 39 jaar het vertaalbureau dat die brug bouwt voor onze opdrachtgevers.

 

Vertalingen die uw deadline halen

Onze organisatie is er op gericht om snel te schakelen: zeg ons wanneer u de vertaling nodig heeft en wij zorgen dat deze deadline wordt gehaald. Desnoods door de opdracht over meerdere van onze vertalers te verdelen. Ons vertaalbureau houdt als standaard levertijd 1500-2000 woorden per dag aan. Dit kan wel variëren, afhankelijk van de talencombinatie en de moeilijkheidsgraag van de tekst.

Ons team selecteert de beste vertaler voor uw tekst en zorgt bovendien voor een revisie van de vertaalde tekst. Alle vertalingen worden nagekeken door een tweede vertaler. Deze werkwijze hanteren wij al sinds 1976 en heeft zich steeds opnieuw bewezen. Als kwaliteit tegen een goede prijs belangrijk voor u is, bent u bij ons vertaalbureau aan het juiste adres.

SEO-vertalingen speciaal voor websites in andere talen

Als vertaalbureau zijn wij ook gespecialiseerd in zoekmachinevriendelijke (SEO) websitevertalingen. Al onze vaste vertalers hebben een SEO-training gevolgd en zijn in staat een website zo te vertalen dat deze ook in de doeltaal goed vindbaar is. Zo verdient u de vertaling van uw website vanzelf terug door meer klandizie in het land waar uw bedrijf actief is. Als gespecialiseerd en getraind SEO-vertaalbureau mogen wij het logo van de SEOguru voeren.

mieke

Nieuws

Telex