VERTAALBUREAU VOOR PROFESSIONEEL VERTAALWERK IN ALLE TALEN

Tekom Vertalers, het vertaalbureau uit Hoofddorp, verzorgt al sinds 1976 professioneel vertaalwerk van de hoogste kwaliteit. In alle talen en op alle vakgebieden. Naast vertalen bieden wij nog andere taaldiensten aan;  Het Stemmenbureau van Tekom spreekt u gesproken boodschap in in meer dan 50 talen. Ook verzorgen we in-company taaltrainingen en tolkdiensen.

Ons vertaalbureau bestaat al sinds 1976 en we zien onszelf als een van de pioniers op het gebied van zakelijke vertaaldiensten.

VERTALINGEN IN 76 TALEN EN OP ELK VAKGEBIED

Tekom Vertalers beschikt over een internationaal netwerk van meer dan 750 zorgvuldig geselecteerde freelancevertalers. Hierdoor kunnen we vertalingen leveren in elke taal en op elk vakgebied, ongeacht de stijl. We zijn onder andere goed thuis in land- en tuinbouw-, academisch, handels-, geneeskundig, juridisch en technisch jargon. Daarnaast zijn wij gespecialiseerd in het SEO vertalen en beheren van uw website.

Dubbele controle
Tekom Vertalers werkt alleen met native speaker: ze vertalen in hun moedertaal. Dit geldt voor alle vertalingen in alle 76 talen. Alle vertalingen worden voor levering nagekeken door een tweede native speaker. Daardoor bent u verzekerd van vertaalwerk van de hoogste kwaliteit.

Maatwerk
Tekom Vertalers biedt op maat gesneden dienstverlening. Onze vertalers verdiepen zich in uw bedrijfsjargon en in uw doelgroep. Voor uw bedrijf wordt vanaf de eerste opdracht terminologie bijgehouden en vertaalgeheugen opgebouwd in ons vertaalplatform. In dit platform kunnen onze vertalers en revisoren samenwerken. Op deze manier worden al uw vertalingen consistent en in de juiste toonzetting vertaald. Onze medewerkers bespreken graag uw persoonlijke wensen.

Spoedopdracht of Offerte

De visie van Tekom

Tekom wil met respect voor het vak vertalen op zoek naar nieuwe en betere manieren om vertaaldiensten te verzorgen voor haar klanten. Hierbij wil ze de vertalers aan de hand nemen en samen met hen zoeken naar manieren waarop technologie daadwerkelijk productiviteit verhoogt en het werk ondersteunt. Niet het van buiten uit maar juist van binnen uit veranderen van de vakuitoefening.

STRIKT VERTROUWELIJK

Alle aan Tekom Vertalers verbonden personen hebben een geheimhoudingsverklaring ondertekend en zijn dus contractueel verplicht om op geen enkele wijze enige mededeling te doen aan derden omtrent de inhoud van de documenten die zij onder ogen krijgen.

Zie ook onze privacyverklaring.

Tekom Vertalers heeft een ISO 17100-kwaliteitscertificaat voor vertaaldiensten. Hierdoor weet u zeker dat u vertaalwerk bij ons vertaalbureau in goede handen is.

Ons Team

  • Ingeborg Verduijn

    Ingeborg is opgegroeid met Tekom. Haar ouders hadden de zaak aan huis en thuis werd veel over het werk gesproken. Ingeborg is sinds 1999 bij Tekom betrokken en heeft in 2005 het bedrijf overgenomen.

  • Mieke Tangali-Jharap

    Alweer 15 jaar geleden kwam Mieke bij Tekom werken als managementassistent. Ze wist toen nog helemaal niets van vertalen, maar bewees al snel haar organisatietalent. Als officemanager heeft ze de touwtjes stevig in handen. Mieke is bij ons degene die altijd het overzicht bewaart.

  • Leandro Ardiles

    Leandro is een ambitieuze projectmanager van Argentijnse komaf. Hij is van huis uit vertaler Spaans en sinds mei 2016 bij ons werkzaam. Hij heeft de nodige kennis opgebouwd van vertalen in CMS-systemen. Hij is de projectmanager die de vertalingen van websites meestal bij ons begeleidt.

  • Linda Frankfort

    Linda heeft Engelse Taal- en Letterkunde gestudeerd en heeft al 12 jaar werkervaring als projectmanager bij een vertaalbureau. Sinds augustus 2018 is ze ons team komen versterken. Linda heeft een scherp oog voor details en kan goed de rust bewaren.

  • Silveer van Deinsen

    Silveer is DJ, marketeer en geluidstechnicus. Hij is dus erg allround. Hij is al heel wat jaren freelance bij onze organisatie betrokken voor het bewerken van audio voor opdrachten van het Stemmenbureau. Hij is ons team komen versterken als projectmanager om met name de projecten die we met audio doen te ondersteunen.

  • Florence Ghesquier

    Onze altijd vrolijke Florence is vertaalster Frans. Ze is gepassioneerd over haar vak en stelt hoge eisen aan de freelancers binnen haar taalgroep. ‘Kwaliteit boven alles’ is haar motto. Haar vertaalopleiding volgde ze aan de Universiteit Saint-Denis Paris VIII.

  • Rachel Nefkens

    Rachel is onze Amerikaans-Engelse vertaalster, maar door haar Franse vader is ze ook een beetje Française. Ze heeft bovendien een korte tijd Lettres Modernes gestudeerd aan de Sorbonne in Parijs. Met haar 15 jaar ervaring als vertaalster en tekstschrijfster is ze een aanwinst voor ons team.

  • Djamilla Alleman

    Djamilla is vertaalster Nederlands. Ze is als stagiaire bij ons begonnen en bleek al snel een enorm talent. Ze is creatief en razendsnel. Met haar master Vertalen op zak is ze inmiddels aan de slag bij ons als inhouse vertaalster.

  • Wendy van Ruiten-Toye

    Wendy ging eind jaren tachtig al voor ons aan de slag als freelance vertaalster. In 2010 is ze een aantal jaar gestopt als vertaalster voor ons, omdat ze taalwetenschappen ging studeren. Vanaf 2017 is ze bij ons in dienst als inhouse vertaalster. Haar moedertaal is Brits-Engels.

  • Cosmo

    Cosmo is een enthousiaste kantoorhond. Hij is vrolijk, braaf en biedt altijd een luisterend oor. Wat er ook gebeurt, Cosmo blijft keurig op zijn plek liggen. Maar als hij in de lunchpauze naar buiten mag, gaan alle remmen los. De uitdaging is dan om te voorkomen dat hij zich niet al te vies maakt, zodat hij daarna weer toegewijd zijn functie kan uitoefenen.

  • Willem Erné

    Willem is al sinds 2005 bij ons werkzaam. In eerste instantie als taalgroepmanager maar tegenwoordig houdt hij zich enkel bezig met het vertalen en reviseren van teksten. En dat doet hij goed. Willem is een zeer ervaren vakman.