Tekom International kan u helpen met een goede Turkse vertaling van alle soorten documenten. Als vertaalbureau vertalen wij voor een groot aantal opdrachtgevers brochures, websiteteksten, juridische en technische documenten en toeristische teksten in het Turks.

Tekom Standaard, Pro, Royal

De ene partij heeft een snelle vertaling nodig van een persbericht, de ander heeft een belangrijk juridisch document of een strakke SEO-tekst nodig of zoekt een beëdigd tolk.
Tekom biedt alles wat u nodig heeft in drie klassen.

  • STANDAARD als het goed, snel en voordelig moet zijn.
  • PRO voor een seniorvertaling met dubbelcheck op hoog niveau.
  • ROYAL voor de meest uitmuntende vertalingen.

 

Met Tekom International kunt u alle kanten én alle landen op.

Ontvang een voorstel voor uw Turkse vertaling

Turkey-flag
Turkse vertalingen worden verzorgd door een netwerk van Turkse vertalers die in hun moedertaal vertalen. Alle vertalingen worden voor levering gereviseerd door een tweede vertaler. Onze Turkse vertalers hebben zeer ruime ervaring op het gebied van vertalen en hebben een vertaalopleiding op universitair of hbo-niveau afgerond. Het merendeel woont in hun vaderland en komt dagelijks in contact met hun moedertaal.

DE TURKSE TAAL

Het Turks is de officiële taal van Turkije. Het maakt deel uit van een Turkse talenfamilie van talen die allemaal sterk aan elkaar verwant zijn en ook onderling verstaanbaar zijn. Deze talen worden gesproken in een groot deel van Centraal-Azië. De verwantschap is zo sterk dat een bepaalde stroming taalkundigen spreekt van dialecten. De Turkse talen zijn onderdeel van de Altaïsche talenfamilie. Onder deze talengroep vallen ook de Mongoolse talen, de Japanse talen en het Koreaans. Er zijn ook theorieën over een verwantschap met Oeraalse talen (waar onder andere het Fins toe behoort).

Bijzonderheden van de Turkse taal
In het Turks ontbreekt een grammaticaal geslacht. De taal kent veel agglutinatie: een woord krijgt een gespecificeerde betekenis door een achtervoegsel. Een voorbeeld hiervan in het Nederlands is het achtervoegsel ‘je’, dat aangeeft dat iets klein is. In het Turks is sterk sprake van klinkerharmonie. Een Turks zelfstandig naamwoord krijgt de klank van de laatste lettergreep mee in het achtervoegsel van de meervoudsvorm.

Het Turks wordt pas sinds 1928 in het Latijnse schrift geschreven. Dit is te danken aan Atatürk. Het invoeren van Latijns schrift had de nodige consequenties voor de Turken, want als gevolg daarvan werd een groot deel van de Turken plotsklaps analfabeet.

Het is moeilijk om in de zo verwante Turkse talen schriftelijk met elkaar te communiceren, omdat nog steeds zowel het Latijnse, het Arabische als het cyrillische schrift wordt toegepast. Wel is er sinds 1993 een Turkse taalunie opgericht om te bewerkstelligen dat er één enkel schrift komt voor alle Turkse talen.

Standaard

Als het goed, snel en voordelig moet zijn.

Vanaf € 0,10 per woord.

Als het goed, snel en voordelig moet zijn. Goedkoop vertalen met professionele service.
Meer informatie

Pro

Een seniorvertaling met dubbelcheck op hoog niveau.

Vanaf € 0,15 per woord.

Voor een seniorvertaling met dubbelcheck op hoog niveau. Kwaliteit tegen eerlijke vertaaltarieven.
Meer informatie

Royal

De meest uitmuntende vertalingen.

Vanaf € 0,20 per woord.

Voor de meest uitmuntende vertalingen. bij belangrijke juridische of medische documenten.
Meer informatie

WAAR ZIJN WIJ GOED IN?

Tekom International verzorgt al sinds 1976 vertaalwerk van de hoogste kwaliteit. In en uit het Turks of in en uit elke andere gewenste taal. Ons grote netwerk van gespecialiseerde vertalers stelt ons in staat om vertalingen te leveren in elk vakgebied. Bovendien werken wij uitsluitend met native speakers. Onze professionele vertalers vertalen in hun eigen moedertaal. Een tweede vertaler kijkt voor levering uw vertaling nog eens goed na. Deze kwaliteitsprocedure is ISO 17100-gecertificeerd. Wij verzorgen ook beëdigde vertalingen in het Turks of elke andere gewenste taal.