Van tolken tot vertolken in 83 landen
Heeft u een tolk nodig?
Het samenstellen van een tolkenteam is specialistisch werk. ‘Even een tolk inhuren’ is niet zo simpel als het lijkt. Hoe weet u zeker dat een tolk goed is? Wij hebben meer dan zestien jaar ervaring met het verzorgen van tolkdiensten. Wij beschikken over een groot netwerk van tolken voor alle gangbare talen. Dit zijn zorgvuldig geselecteerde professionals met een uitstekende staat van dienst! Onze tolkdienst zoekt altijd een tolk van wie de ervaring zo goed mogelijk past bij uw specifieke situatie of vakgebied.
Apparatuur
In sommige situaties is tolkenapparatuur nodig. Hierbij kunt u denken aan microfoons, headsets en tolkencabines. Als u een tolk van Tekom inschakelt, kunt u ook de benodigde apparatuur bij ons reserveren.
- We leveren beëdigde tolken
- We hanteren transparante tarieven
- We verzorgen het projectmanagement rondom congressen
- We leveren ook de apparatuur en cabines
KIES VOOR KWALITEIT EN ZEKERHEID
Onze tolken hebben een tolkenopleiding afgerond en beschikken over ruime ervaring. We werken vaak al jaren met ze samen en kunnen instaan voor hun integriteit en klantvriendelijkheid. Onze projectmanagers maken duidelijke afspraken die ze schriftelijk aan u en de tolk bevestigen. De tolk bereidt zich goed voor op de opdracht.
Boek een tolk
CONGRESTOLKEN
Deze tolken verstaan de kunst om naar één taal te luisteren en op hetzelfde moment in een andere taal te spreken. Congrestolken zitten meestal in aparte cabines, alleen of met z’n tweeën. De technische voorzieningen die hiervoor nodig zijn, zoals tolkencabines en technische ondersteuning, kunnen desgewenst worden meegeleverd. Congrestolken of conferentietolken kunnen worden ingezet bij (grote) evenementen met sprekers en toehoorders in verschillende talen.
GESPREKSTOLKEN (CONSECUTIEF)
Deze tolken zijn volledig tweetalig en vertalen bij een gesprek tussen twee personen in beide richtingen. De tolk kan dan gesproken tekst samenvatten in een andere taal. Gesprekstolken kunnen bijvoorbeeld worden ingezet bij het passeren van een akte bij een notaris.
FLUISTERTOLKEN (SIMULTAAN)
Voor evenementen met een kleiner aantal deelnemers kan ook gekozen worden voor fluistertolken. Deze tolken vertalen de gesproken taal ook direct, maar dan zonder technische hulpmiddelen. Fluistertolken werken voor gezelschappen van maximaal vier personen, waarbij ze zo dicht mogelijk bij hun luisteraars zitten. Een fluistertolk kan worden ingezet bij een presentatie waarbij een klein aantal deelnemers de taal van de spreker niet beheerst.