Japanse vertaalster

Sachiko is een Japanse vertaalster en ze vertaalt uit het Engels. Sinds 2011 is ze Japanse vertaalsterwerkzaam voor Tekom Vertalers, maar ze is al als vertaalster sinds 2008. Ze heeft een A.A. Degree behaald aan de Portland Community College (Oregon, USA), in anatomie en fysiologie. Daarnaast heeft ze zich in aromatherapie en reflexologie gespecialiseerd.

Ze is 43 jaar, haar man is een Engelstalige kunstenaar. Ze hebben samen een dochter die ze tweetalig opvoeden. Sachiko is iemand die alles zeer nauwgezet plant en organiseert; hierdoor is ze een uitstekende multitasker. Dus naast haar werk als vertaalster en de opvoeding van haar dochter doet ze het huishouden er probleemloos bij. Ze vindt het heerlijk om tijd door te brengen met haar dochter, als ze niet aan het werk is. Al het andere komt wat haar betreft op de tweede plaats (zelfs shoppen en schoonmaken). Ze houdt zich daarnaast bezig met de vele aspecten van tweetaligheid, zoals het onderzoeken van lesmethodes, het voorbereiden van taalkundig lesmateriaal en het runnen van een lokale Japanse school voor Engels-Japanse kinderen.

Zwemmen en wandelen zijn haar favoriete activiteiten. Bovendien houdt ze van lekker eten. Ze kookt alles volledig vanaf de basis. Dit wil niet zeggen dat ze van koken houdt, ze doet het omdat niemand anders het doet. Ze wil namelijk wel lekker eten. Ze gelooft sterk in een natuurlijke manier van leven, natuurlijke therapieën en dan alles met mate: De traditionele Japanse manier van leven.

Haar moto is: Het leven is goed.

Ze houdt van schrijven, international affairs en van surfen op internet. Ze vindt het fijn om vanuit huis te kunnen werken en haar eigen baas te kunnen zijn. En aangezien ze erg georganiseerd is, past het beroep van vertaalster uitstekend bij haar.

Het Japans kent drie schriften: Hiragana, Katakana en Kanji. Er zijn ook veel verschillende beleefdheidsvormen. In het Japans is het dus heel sterk afhankelijk van de omstandigheden hoe je iets moet zeggen. Daarmee is de taal erg uniek.

Sachiko leert haar dochter Japans en leert zo zelf ook steeds nieuwe dingen over haar eigen taal. Het is haar erfgoed en ze wil altijd blijven leren. Maar ook wat betreft het Engels leert ze nog elke dag bij.

Ze werkt graag voor Tekom. Het is een heel efficiënte, duidelijke werkverhouding. Ze ontvangt een opdracht, bevestigt, levert op tijd en Tekom betaalt op zijn beurt netjes op tijd. Eenvoudig, maar het werkt. Geen gedoe met project- en accountmanagers. Heerlijk!

Bron: https://www.tekom.nl/vertaalbureau/talen/japans/sachiko/