Vertaler Perzisch

Hossein is vertaler Perzisch. Hij heeft een MA in vertalen en vertaaltVertaler Perzisch al 10 jaar. Hij komt uit Iran en woont midden in de woestijn, in de oude stad Yazd. Hij is getrouwd en is dol op zijn vrouw. Ze hebben nog geen kinderen en dat vinden ze voorlopig prima zo. Behalve voor taal, heeft hij ook een passie voor muziek. Hij speelt graag (Perzische) viool. Andere hobby’s zijn badminton, tafeltennis, zwemmen en reizen.

Hoewel veel vertalers aangeven altijd al een passie voor taal te hebben gehad, is dat bij hem een ander verhaal. Zijn eerste roeping was techniek, maar door de omstandigheden ging hij voor vertaler Engels-Perzisch studeren aan de universiteit. In eerste instantie dacht hij erover om te stoppen met deze opleiding, maar geleidelijk groeide zijn interesse in taal en vertalen. Vertalen heeft nu zijn interesse voor techniek ingehaald en hij kan zich niet meer voorstellen een ander beroep te hebben; hij is inmiddels dol op het vak van vertaler.

Perzisch, vandaag de dag vaak ten onrechte Farsi genoemd, is een taal die van rechts naar links wordt geschreven en gelezen. Het is een prachtige, poëtische taal. Wat Perzisch verder zo leuk maakt is dat het een heel flexibele, vormbare taal is. Er zijn weinig talen waar zo speels mee kan worden omgegaan als met het Perzisch. Zie, als je meer wilt weten ook http://en.wikipedia.org/wiki/Persian_language.

Nadat Hossein geleidelijk een passie voor de Perzische taal heeft ontwikkeld, geldt zijn passie nu ook elke taal, elk dialect en elk accent. Hij zou alle talen van de wereld wel willen leren spreken.
Hossein werkt sinds 2010 voor Tekom. Hij vind het een prettig vertaalbureau. De projectmanagers zorgen voor een vriendelijk contact met hun leveranciers. Projecten worden helder en accuraat toegelicht. Er wordt op tijd betaald en eigenlijk is alles door de bank genomen perfect bij Tekom.

Bron: https://www.tekom.nl/vertaalbureau/talen/perzisch/hossein/

Door: Ingeborg Verduijn