homevertaalbureau > talenSpaans

Tekom Vertalers, uw brug naar de wereld

Van en naar het Spaans, we staan voor u klaar

  Sublieme kwaliteit

  Scherpe prijs

 ISO-certificering

  Altijd een tweede check


 

Waar zijn wij goed in?

Bent u op zoek naar een goede Spaanse vertaling voor uw bedrijf of situatie. Dat kan. Wij vertalen uit 76 talen in het Spaans. Ook beëdigd.

Vakgebieden:

financiele vertaling

Financiële
vertalingen

Technische Vertaling

Technische
vertalingen

juridische vertaling

Juridische
vertalingen

Marketing
vertalingen

Website Vertaling

Website
vertalen

Menutext Vertaling

Menukaarten
vertalen




ISO-gecertificeerde Spaanse vertalingen

ISO 17100:2015-GECERTIFICEERD

Onze werkwijze voor Spaanse vertalingen is ISO 17100:2015-gecertificeerd. De ISO 17100:2015-norm is een internationale norm voor vertaaldiensten. De eisen van deze norm hebben betrekking op het kennisniveau van de vertalers, de kundigheid van het projectmanagement, het inzetten van kundige revisoren en de workflow. Tekom Vertalers wordt jaarlijks ge-audit door het gerenommeerde keuringsinstituut Kiwa.

 

Spaans

De verschillen tussen het Spaans in Latijns-Amerika en het Spaans in Spanje zijn groter dan tussen het Brits en Amerikaans Engels. Het is dus van belang dat de vertaler die een document vertaalt, weet voor welk land en voor wie het document bestemd is. Daarnaast geniet het de voorkeur dat het vaderland van de vertaler overeenkomt met de doelbestemming van de tekst. Dus Spaanse doelgroep: Spaanse vertaler, Latijns-Amerikaanse doelgroep: Latijns-Amerikaanse vertaler. Het netwerk van Spaanse vertalers bij Tekom bestaat uit allebei.

Er zijn natuurlijk ook verschillen per Latijns-Amerikaans land, maar deze verschillen zijn kleiner. Over het algemeen geldt dat het Spaans in Latijns-Amerika conservatiever is dan het Spaans in Spanje. Er is een significante klankverschuiving geweest in de 18e eeuw, die bijna geheel aan Latijns-Amerika voorbij is gegaan. Er zijn verschillen in grammatica, woordenschat en klank.

Het Spaans is een Romaanse taal die afstamt van het Volkslatijn. Het Volkslatijn is een verzamelnaam voor diverse Latijnse dialecten, die vanaf het begin van de jaartelling ontstonden. Het staat tegenover het Klassiek Latijn, de geschreven versie van het Latijn, die sinds de 2e eeuw v. Chr. bijna niet veranderd is. De volkse herkomst van de taal is wellicht ook een verklaring voor de – in vergelijking met andere talen – relatief eenvoudige, bijna fonetische spelling van de taal.

In Spanje, waar men verschillende talen erkend, waaronder het Baskisch, het Catalaans en het Galicisch, is het tegenwoordig politiek incorrect om te spreken over Spaans. Men noemt de taal in het land zelf Castiliaans.

Spaanse vertaling

Tekom Vertalers vertaalt documenten in het Spaans voor zowel Spanje als voor
Latijns-Amerika. Het Spaans is een van de meest gesproken talen ter wereld. Zo’n 329 miljoen mensen spreken de taal als moedertaal. Met een goede Spaanse vertaling bereikt u dus een groot publiek.

Tekom Vertalers

Tekom Vertalers verzorgt al sinds 1976 vertaalwerk van de hoogste kwaliteit. In en uit het Spaans of in en uit elke andere gewenste taal. Ons grote netwerk van gespecialiseerde vertalers stelt ons in staat om vertalingen te leveren in elk vakgebied. Bovendien werken wij uitsluitend met native speakers. Onze professionele vertalers vertalen in hun eigen moedertaal. Een tweede vertaler kijkt voor levering uw vertaling nog eens goed na. Deze kwaliteitsprocedure is ISO 17100:2015-gecertificeerd. Wij verzorgen ook beëdigde vertalingen in het Spaans of elke andere gewenste taal.

Onze kracht

"Wij vertalen
sinds 1976
in 76 talen, met
748 vertalers"

  • “Het is prettig dat we naast de meer gangbare talen, zoals Engels, ook bij Tekom terecht kunnen voor minder veelvoorkomende talen zoals Indonesisch.”

    Spectrum Advocaten Wouter Schellart, https://spectrumadvocaten.nl/nl
  • “Onze geïntegreerde productieketen, VanDrie Group, richt zich op meer dan 60 landen in de wereld. Tekom Vertalers vertaalt al jarenlang voor ons in ruim 25 talen, goed te weten dat ze gebruik maken van native speakers en een woordenlijst met vakjargon bijhouden”

    Stichting Promotie Kalfsvlees  Patricia van Krieken, http://www.kalfsvlees.nl
  • “Al meer dan 15 jaar is Tekom het vaste vertaalbureau van HMSHost International BV. 
In het begin hebben ze voornamelijk veel Engelse vertalingen gedaan, maar tegenwoordig ook steeds meer voor onze horeca outlets op de airports in landen zoals Rusland en Turkije. 
Onze ervaring met Tekom is dat ze snel en klantgericht werken, en ze beloven geen dingen die ze niet waar kunnen maken. Ze werken gestructureerd en denken met ons mee!”

    HMSHost Schiphol Airport - Diana Rodermond, http://netherlands.hmshost.com
  • “Wij werken al sinds onze oprichting met Tekom Vertalers, een vertaalpartner die verder gaat en in oplossingen denkt. Tekom heeft zich keer op keer bewezen ondanks onze steeds strengere veiligheids- en kwaliteitseisen”

    People Intouch Rolf Thung, http://www.speakup.eu/nl/home
  • “Tekom is een betrouwbaar vertaalbureau waar ik al een aantal jaar mee samenwerk voor Engelse vertalingen. Ze zijn secuur, klantvriendelijk en punctueel met een goede prijs-kwaliteitverhouding.”

    De Hillenraad100 Anita Bassie, http://www.hillenraad.nl
  • “Persoonlijke aandacht, prima vertalingen, tijdige aanlevering met de gewenste opmaak… a job well done!”

    De Vlamboog Michiel Koetsier, http://www.vlamboog.nl
  • “Dutch Flower Group (DFG) werkt sinds een geruime periode voor haar internationale vertaalwerkzaamheden nauw samen met Tekom Vertalers. In zowel de kwaliteit van de vertalingen als in de gewenste flexibiliteit en doorlooptijd hebben zij zich voor DFG als betrouwbare partner bewezen.”

    Dutch Flower Group (DFG) , http://dfg.nl

Van en naar het Spaans, wij staan voor u klaar. Volledig ontzorgd uw ambities verwezenlijken.

U ontvangt altijd binnen vier werkuren een reactie.