Tekom International bestaat 45 jaar!

Het is januari 1976 aan de Kagertuinen in Sassenheim en ik ben drie jaar oud, als mijn ouders bureaus en stoelen de trap op sjouwen om de ouderlijke slaapkamer om te bouwen tot kantoor aan huis. Het maakt indruk op me en is een van mijn vroegste herinneringen. Dit was de start van Tekom. Het bedrijf waar ik in 1999 ben gaan werken en dat ik in 2005 heb overgenomen.
Dit jaar bestaan we 45 jaar. Een mooi moment voor een korte reis door de geschiedenis.
Tekom staat voor bureau voor TeleKOMmunikatieve dienstverlenging. Kommunicatie met een K, want dat was in de jaren zeventig de hippe spelling.

In eerste instantie was Tekom niet zozeer een vertaalbureau maar een Telexbureau met de catchphrase “Met het Tekom Telexpoolsysteem heeft u uw eigen Telexnummer + een 4-talige sekretaresse voor f18,50 per maand.”

Zie ook: https://www.tekom.nl/tekom/marketing-anno-1976-negen-voordelen-van-het-telexpoolsysteem/

Vertalen voor de zakelijke markt was toen echt pionieren. We hadden een koerier die de vertalingen van en naar onze vertaler en klanten bracht, en de vertalingen werden gemaakt op een typemachine met correctielint. Al vrij snel, in de jaren tachtig, voorzag Tekom haar vertalers van één van de eerste PC’s (de Kaypro II) en werden de vertalingen op grote floppy’s geleverd. Ook hadden we al snel ons eerste piepende en krakende modem, waarmee we vertalingen met een DOS prompt commando konden binnenhalen en verzenden.

In de jaren 90 veranderde de wereld snel door internet, e-mail en mobiele telefonie. Tekom wilde daarbij niet meegaan met de veranderingen, maar koploper zijn.
In de zeros waren het de eerste Computer Aided Translation tools (CAT-tools) die de grote verandering brachten en, zoals eerder gemeld, kwam ik aan het roer te staan. De laatste tien jaar zijn we uitgebreid van vertaalbureau naar een totaalleverancier op het gebied van internationale communicatie, door onder andere de toevoeging van taaltrainingen, tolken en voice-overs aan onze diensten.

Afgelopen jaar hebben we ons aanbod gewijzigd naar vertalingen in drie kwaliteiten, zodat we onze klanten op elk gewenst niveau en voor elk budget kunnen bedienen. Ook zijn we van mening dat de wereldwijde corona-crisis een definitieve verandering in de manier waarop we werken teweeg heeft gebracht. We gaan niet meer terug naar fulltime op kantoor, maar naar hybride werkvormen.
We hebben daarom besloten om onze huidige kantoorlocatie vanaf 1 juni 2021 te verlaten en te verruilen voor een meer flexibele kantoorlocatie die die manier van werken ondersteunt.

Leuk om daarbij nog even een herinnering op te halen aan een interview met mijn vader en (mede)oprichter van Tekom in de jaren ‘80. Hierin voorspelde hij al een toekomst zonder grote kantoorgebouwen omdat iedereen thuis vanachter zijn computer de hele wereld kon bestrijken. Van gebrek aan visie heb ik heb ik hem nooit kunnen betichten;-).

Zie artikel: https://www.tekom.nl/tekom/tekom-gestart-vanuit-de-slaapkamer/

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp

Schrijf je in voor onze nieuwsbrief

Meer nieuwsberichten

Birthday cake on the table
Tekom

Tekom International bestaat 45 jaar!

Tekom International bestaat 45 jaar! Het is januari 1976 aan de Kagertuinen in Sassenheim en ik ben drie jaar oud, als mijn ouders bureaus en

Hands of diversity coming together in unity
Vertalen

De neutrale vertaler

De neutrale vertaler Een vertaler moet de betekenis van de brontekst op een zodanige wijze in de doeltaal om kunnen zetten dat de doeltekst de