Ga naar de inhoud
Home Ā» Ekro

Ekro

Onlangs hebben wij voor kalfsvleesproducent Ekro (met spoed) hun protocollen en een opleidingsplan vertaald. Met behulp van 4 vertalers en 2 revisors hebben we in drie dagen tijd meer dan 15.000 woorden vertaald.

4 VERTALERS TEGELIJKERTIJD

De vertaling van Ekro bestond uit 15.000 woorden en moest binnen 3 dagen voltooid zijn, inclusief een revisie. Een professionele vertaler vertaalt gemiddeld tot 2.000 woorden per dag. De revisie gebeurt met een snelheid van 1.200 woorden per uur. Om de deadline te halen, hebben we de vertaling daarom over 4 vertalers verdeeld.

CONSISTENTIE QUA STIJL

Iedere vertaler heeft zijn/haar eigen stijl. Wanneer meerdere vertalers aan ƩƩn project werken, is het een uitdaging om de schrijfstijl zoveel mogelijk consistent te houden. Bij dit soort projecten willen we daarom het liefst alle teksten door ƩƩn revisor laten nakijken. Voor Ekro hebben voor we de teksten in twee categorieƫn verdeeld: protocolteksten en de rest. Per categorie hebben we ƩƩn revisor ingezet, zodat de consistentie gewaarborgd is.

Heeft u een spoedklus? Wij zorgen ervoor dat uw tekst binnen de deadline vertaald wordt zónder dat dit ten koste gaat van de kwaliteit.

PROJECTDETAILS

Tekom. Veraalbureau. Favicon. Vakmanschap in taal. Sinds 1976

bEDANKT!

Wij hebben uw bestelling ontvangen en gaan uw factuur in orde maken. U hoort van ons.

Tekom. Vakmanschap in taal.

Tekom. Veraalbureau. Favicon. Vakmanschap in taal. Sinds 1976

bEDANKT!

Wij hebben uw aanvraag ontvangen en gaan voor u aan de slag. U hoort van ons.

Tekom. Vakmanschap in taal.